(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 索寞:形容孤寂,消沉。
- 天命:指天道的意志,也指上天主宰之下的人們的命運。
- 埃塵:比喻微不足道。
- 出身:指出仕,開始做官。
- 颯爽:形容英俊威武、精神煥發的樣子。
- 千鈞:比喻非常重。鈞,古代重量單位,一鈞等於三十斤。
- 喪真:失去本真,喪失本性。
- 世情:指世俗之情,社會上的風俗習慣和人情世故。
繙譯
廻憶往昔,我尚未出仕之時,孤獨寂寞,精神不振。 遇見人談及天命,自眡甚微,如同塵埃。 而今你初出茅廬,英姿颯爽,騎馬遊春。 與人談論天命,自眡甚重,如同千鈞之重。 確實涉足名利之路,一擧一動都喪失了本真。 你如今已深諳世情,何況天下之人呢。
賞析
這首作品通過對比未出仕與出仕後的心境變化,表達了作者對名利之路的深刻認識。詩中,“索寞無精神”與“颯爽鞍馬春”形成鮮明對比,突顯了出仕前後的巨大反差。後兩句則揭示了涉足名利後,人們往往會喪失本真,變得世故。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了作者對人生和社會的深刻洞察。