題漢州西湖
高流纏峻隅,城下緬丘墟。
決渠信浩蕩,潭島成江湖。
結宇依回渚,水中信可居。
三伏氣不蒸,四達暑自徂。
同人千里駕,鄰國五馬車。
月出共登舟,風生隨所如。
舉麾指極浦,欲極更盤紆。
繚繞各殊致,夜盡情有餘。
遭亂意不開,即理還暫祛。
安得長晤語,使我憂更除。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 高流:指高大的水流。
- 纏:圍繞。
- 峻隅:險峻的角落。
- 緬:遠。
- 丘墟:廢墟,荒地。
- 決渠:開鑿水渠。
- 浩蕩:形容水勢廣闊無邊。
- 潭島:水中的小島。
- 結宇:建造房屋。
- 回渚:曲折的水邊。
- 三伏:指夏季最熱的時期。
- 四達:四方通達。
- 徂:消逝。
- 同人:志同道合的人。
- 五馬車:古代高官的馬車。
- 麾:指揮用的旗子。
- 極浦:遙遠的水邊。
- 盤紆:曲折迴旋。
- 繚繞:環繞。
- 殊致:不同的景緻。
- 遭亂:遭遇動亂。
- 即理:立即理解。
- 暫祛:暫時消除。
- 晤語:面對面的交談。
翻譯
高大的水流圍繞着險峻的角落,城下是遙遠的廢墟。開鑿的水渠廣闊無邊,潭中的小島變成了江湖。在曲折的水邊建造房屋,水中確實可以居住。即使在夏季最熱的三伏天,這裏也不會感到熱氣蒸騰,四方的暑氣自然消逝。與志同道合的人一起駕車千里,鄰國的高官也乘着五馬車來訪。月亮升起時我們一起登船,風起時隨風而行。舉起指揮旗指向遙遠的水邊,想要到達那裏卻更加曲折迴旋。環繞的景緻各不相同,夜晚盡情欣賞,感覺時間有餘。遭遇動亂的心情難以開解,立即理解的事情也只是暫時消除。如何能長久地面對面交談,讓我的憂愁更加消除。
賞析
這首詩描繪了漢州西湖的美麗景色和詩人與朋友們的歡樂時光。詩中,「高流纏峻隅」等句生動地勾勒出了西湖的自然風貌,而「同人千里駕」等句則展現了詩人與朋友們共遊的愉悅場景。詩人通過對自然景色的細膩描繪和對友情的深情表達,傳達出對美好生活的嚮往和對友情的珍視。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和人文的深刻感悟。