傷春
兩河春草海水清,十年征戰城郭腥。亂兵殺兒將女去,二月三月花冥冥。
千里無人旋風起,鶯啼燕語荒城裏。春色不揀墓傍株,紅顏皓色逐春去。
春去春來那得知,今人看花古人墓,令人惆悵山頭路。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 兩河:指黃河與淮河。
- 城郭腥:城郭間瀰漫着血腥味。
- 花冥冥:花兒模糊不清。
- 旋風:突然颳起的風。
- 鶯啼燕語:鶯鳥和燕子的叫聲。
- 紅顏皓色:指美麗的女子。
- 惆悵:傷感,失意。
翻譯
黃河與淮河之間的春草青翠,海水清澈,但十年的戰爭使得城郭間瀰漫着血腥味。混亂的軍隊殺害了兒童,擄走了女子,二月三月的花兒模糊不清。
千里之內無人煙,突然颳起的風,鶯鳥和燕子的叫聲在荒廢的城裏迴盪。春天的美景並不挑選墓旁的樹木,美麗的女子隨着春天的離去而消逝。
春天的來去誰能知曉,現代人賞花,古人已葬於墓中,這讓人在山間小路上感到無比的傷感。
賞析
這首作品描繪了戰爭帶來的荒涼景象,通過對比春天的生機與戰後的荒蕪,表達了深切的哀愁和對和平的渴望。詩中「兩河春草海水清」與「十年征戰城郭腥」形成鮮明對比,突出了戰爭的殘酷。後文通過對春天景象的描寫,進一步抒發了對逝去美好時光的懷念和對未來的憂慮。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了孟郊詩歌的深刻內涵和藝術魅力。