長安道

曙動開長樂,鶯鳴繞建章。 龍媒馳道出,鳳吹彩旌揚。 繡陌生朱霧,銅溝映綠楊。 渭橋春水漲,日日泛鴛鴦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 曙動:曙光初現,天剛亮。
  • 長樂:指長樂宮,漢代宮殿名。
  • 建章:指建章宮,漢代宮殿名。
  • 龍媒:指皇帝的車駕。
  • 馳道:古代供車馬馳行的大道。
  • 鳳吹:指笙簫等細樂。
  • 彩旌:彩色的旗幟。
  • 繡陌:裝飾華麗的道路。
  • 朱霧:紅色的霧氣,形容繁華景象。
  • 銅溝:銅製的排水溝。
  • 渭橋:古代長安附近渭水上的橋樑。
  • 鴛鴦:水鳥名,常用來比喻恩愛夫妻或情侶。

翻譯

天剛亮,曙光初現,長樂宮的景象開始活躍;鶯鳥的鳴叫聲環繞在建章宮周圍。皇帝的車駕沿着大道疾馳而出,笙簫細樂中彩色的旗幟飄揚。裝飾華麗的道路上瀰漫着紅色的霧氣,銅製的排水溝映照着綠楊樹。渭水橋上春水漲潮,每天都能看到鴛鴦在水中嬉戲。

賞析

這首作品描繪了明代長安城的春日景象,通過宮殿、車駕、音樂、旗幟等元素,展現了皇城的繁華與生機。詩中「龍媒馳道出,鳳吹彩旌揚」生動描繪了皇帝出行的盛況,而「渭橋春水漲,日日泛鴛鴦」則以春水和鴛鴦爲象徵,增添了詩意的浪漫與和諧。整體上,詩歌語言華麗,意境優美,表達了對長安春日美景的讚美之情。

張時徹

明浙江鄞縣人,字維靜,一字九一,號東沙。受業於族子張邦奇,治程朱學。嘉靖二年進士。歷官福建、雲南、山東、湖廣、四川,所至有政績,終官南京兵部尚書。五十三歲罷官里居。寄情文酒而不忘用世之志。有《明文範》、《善行錄》、《救急良方》、《芝園定集》。 ► 154篇诗文