謁顏魯公祠

· 張吉
纖柔數撚春衣薄,慘澹風埃紛作惡。孤城道是古平原,感慨興懷涕橫落。 祿山逆節初萌動,呀然銳氣吞河朔。賴公兄弟舉義旗,始畏諸豪謀掎角。 兩京逮沒胡雛手,識者固知非賊有。謂應北顧雄武城,恐有如公議其後。 兵非牽制敵不亡,沛公滅楚資彭郎。公功豈在李郭下,成敗休論孰短長。 輸金委璧馴虎狼,莫知何狀乃麟凰。兼陳辭旨悼耄荒,陰霾蔽日魂慘傷,嗚呼殷鑑那可忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 纖柔:細軟柔弱。
  • 慘澹:淒涼暗淡。
  • 風塵:指戰亂或艱難的旅途。
  • 孤城:孤立無援的城池。
  • 平原:指平原郡,顏真卿曾任平原太守。
  • 祿山:安祿山,唐朝叛將。
  • 逆節:叛逆的行爲。
  • 呀然:驚訝的樣子。
  • 河朔:黃河以北地區。
  • 義旗:起義的旗幟。
  • 掎角:比喻夾擊或牽制。
  • 胡雛:指安祿山的軍隊。
  • 北顧:向北看,指防備北方的敵人。
  • 雄武城:地名,位於今河北省。
  • 牽制:牽扯限制。
  • 沛公:劉邦的別稱。
  • 李郭:李光弼和郭子儀,唐朝名將。
  • 輸金委璧:比喻屈服投降。
  • 馴虎狼:比喻安撫兇猛的敵人。
  • 麟凰:麒麟和鳳凰,傳說中的神獸,比喻賢人。
  • 耄荒:年老昏庸。
  • 陰霾:濃密的雲霧,比喻困難或不幸。
  • 殷鑑:指歷史上的教訓。

翻譯

細軟的春衣在風中輕擺,淒涼的風塵讓人心生厭惡。孤立的城池據說是古代的平原郡,這讓我感慨萬千,淚水橫流。 安祿山的叛逆行爲初露端倪,他的銳氣似乎要吞併河朔。幸虧顏真卿兄弟舉起義旗,開始畏懼各地豪傑的夾擊。 兩京被胡雛所佔領,明眼人都知道這並非賊子所能長久擁有。人們認爲應該防備北方的雄武城,擔心有像顏真卿這樣的英雄議後。 兵力若非牽制,敵人不會滅亡,就像劉邦滅楚藉助了彭越的力量。顏真卿的功績豈在李光弼和郭子儀之下,成敗之事,誰能說得清孰長孰短。 屈服投降,安撫虎狼,卻不知何爲真正的賢人。詩中兼有悼念和自責,陰霾蔽日,魂魄慘傷,唉,歷史的教訓怎能忘記。

賞析

這首作品通過對顏真卿事蹟的回顧,表達了對顏真卿英勇抗敵、忠誠報國的敬仰之情。詩中,「孤城道是古平原」一句,既是對顏真卿歷史地位的肯定,也寄寓了對英雄的懷念。後文通過對歷史事件的敘述,展現了顏真卿在亂世中的重要作用,以及作者對歷史變遷的深刻反思。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對歷史英雄的深情讚歌。

張吉

明江西餘幹人,字克修,號翼齋,別號古城。成化十七年進士。授工部主事,官至貴州布政使。精研諸經及宋儒著作。嘗曰“不讀五經,遇事便覺窒礙”。有《陸學訂疑》、《古城集》。 ► 404篇诗文