蜀道自勉
潮陽瘴煙黑,去京路八千。
吏部有大功,得罪斥守藩。
朝衝江霧行,夜枕江濤眠。
蛟蜃作怪變,時時攀船舷。
魚龍吐火焰,往往出波閒。
故爲相恐怖,倏忽千萬端。
道在安可劫,處之自晏然。
我乏尺寸效,月食二萬錢。
自請西南來,此行非竄遷。
蜀山險可升,蜀道高可緣。
上無嵐氣蒸,下無波濤翻。
步覺閣道穩,身履劍門安。
惟懷吏部節,不知蜀道難。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瘴煙(zhàng yān):南方山林間溼熱蒸鬱能致病的煙霧。
- 吏部:這裏指韓愈,他曾任吏部侍郎。
- 斥守藩:被貶謫去守衛邊遠地區。
- 蛟蜃(jiāo shèn):蛟龍與蜃樓,傳說中能興風作浪的神怪生物 。
- 倏忽(shū hū):很快地,忽然。
- 劫:脅迫,威逼。
- 晏然:平靜安定的樣子。
- 尺寸效:微小的功效。
- 竄遷:貶謫放逐。
- 嵐氣(lán qì):山林間的霧氣。
- 閣道:這裏指山間的棧道。
翻譯
潮陽那一邊瘴氣瀰漫的煙霧黝黑,距離京城的路途足有八千里遠。吏部侍郎韓愈建有大功勞,卻因爲獲罪被貶斥去鎮守偏遠的地方。白天迎着江上的霧氣出行,夜晚枕着江上的波濤入眠。蛟龍和蜃怪變幻出各種奇異景象,時常攀附着船隻的船舷。魚龍吐出熊熊火焰,常常在水波間顯現。故意製造出各種令人恐怖的情景,瞬間就變化出千萬種模樣。但大道所在怎會被危難脅迫,只要堅守正道內心自會平靜安然。我沒有建立絲毫微小的功勞,卻每月享受兩萬錢的俸祿。主動請求來到西南之地,此番旅程並非是被貶放逐。蜀地的山峯險峻卻可以攀登,蜀地的道路高遠也能夠沿着前行。往上沒有山林霧氣的燻蒸,往下沒有波濤的翻涌。行走在棧道上感覺平穩,身處劍門也覺得安全。只是心中懷有韓愈那樣的氣節,就不覺得蜀道艱難險阻了 。
賞析
這首詩以潮陽的惡劣環境開篇,描繪出韓愈當年被貶南方時路途的艱辛與環境的險惡,如「潮陽瘴煙黑,去京路八千」以及對蛟蜃、魚龍作怪等奇幻恐怖景象的渲染,暗示被貶之路的困難重重。詩人將自己與韓愈對比,說自己無功卻受厚祿,主動請命到西南,表明自己並非是像韓愈那樣因罪被貶,心態上相對比較主動積極。 隨後詩中集中描繪蜀道之行,詩人強調蜀道雖險,但自身因心懷像韓愈般堅守正道的氣節,所以感覺並非那麼難行。「蜀山險可升,蜀道高可緣」表現出一種無畏艱險的豪邁,進一步體現出精神力量對面對困境時的支撐作用。整首詩借對歷史人物遭際的追懷,以及自己蜀道之行的感受,展現出詩人堅定的人生信念和麪對困難樂觀豁達的精神。