(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 炎風:熱風。
- 鬱:(yù)積聚,凝滯。
- 宣:發散。
- 溼蒸:指潮溼悶熱的環境。
- 殘編:殘缺不全的書。
- 漏:雨水滲漏。
- 通明:光線明亮。
- 捲幔:捲起帷幕。
- 滁陽:地名。
- 相便:合適,便利。
翻譯
江面上雨過天晴是很難得的,炎熱的風積聚着不能散去。潮溼悶熱的環境使得收藏許久的藥都受了潮,溼潤的空氣也浸透了讀了一半的書。爲了躲避雨水滲漏不斷地移動牀鋪,將明亮處的帷幕偏偏捲起。我在滁陽已經客居兩年,進入夏天后感覺很不適應。
賞析
這首詩描繪了夏至後雨多帶來的種種不便和詩人的不適感。詩的前兩句通過「江雨晴難得」和「炎風鬱不宣」表現出天氣的悶熱和潮溼,爲下文的描述做鋪墊。接下來的兩句「溼蒸藏久藥,潤透讀殘編」,具體描述了潮溼環境對物品的影響,體現了詩人的無奈。「避漏移牀遍,通明捲幔偏」則進一步描繪了詩人爲應對雨水滲漏和尋找明亮光線而採取的行動,生動地展現了生活中的不便。最後兩句「滁陽二年客,入夏欠相便」,表達了詩人作爲客居他鄉之人,對這個夏天的不適應之感,同時也透露出一種對家鄉的思念和對舒適環境的渴望。整首詩語言樸實,意境真切,通過對日常生活細節的描寫,傳達出詩人在特定環境下的心情。