寄家書

· 劉崧
匆匆濡墨寫憂端,憑仗東風寄便翰。 政使書回春未暮,也應無處倩人看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 濡(rú)墨:蘸墨。
  • 憂端:愁緒。
  • 政使:縱使。
  • 倩(qìng):請,央求。

翻譯

匆忙地蘸墨寫下心中的憂愁,憑藉着春風寄去這封家書。縱使書信寄回時春天還未過去,也應該沒有地方可以請人幫忙看看了。

賞析

這首詩語言簡潔,情感真摯。詩人在匆忙中寫下家書,寄託自己的愁緒,希望借春風將家書送達。詩中的「憑仗東風寄便翰」富有想象力,將詩人對家書能順利送達的期望寄託在春風上。最後兩句則透露出一種淡淡的無奈和憂傷,即使家書能及時寄回,也可能找不到人幫忙閱讀,進一步強調了詩人內心的孤獨和思念之情。整首詩以簡潔的語言表達了深刻的情感,讓讀者感受到詩人對遠方親人的牽掛和對生活的感慨。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文