明霞篇

涼秋九月風颼颼,江澄日淨波不流。 向晚漁船泊淺岸,乘涼遊客蕩輕舟。 須臾海島日將暮,虞淵返照映江樹。 錦繡長空忽亂垂,參差點綴應無數。 初疑蜃氣成樓臺,又道鮫人室裏裁。 昆崙山上散爲綺,王母池頭進作杯。 別有赤城天外見,紫翠丹房如漢殿。 帶月光搖絳女衣,隨風飄送桃花片。 絳衣花片杳冥間,蓬萊清淺問三山。 羽士遙空恣輕舉,山人服食駐頹顏。 舟中偕遊四五子,襟懷誰是煙雲侶。 操觚共賦明霞篇,安得風雲生翰羽。 我聞谷在朱明峯,山靈咫尺急相從。 今日與君訂幽約,莫惜杖屨真人蹤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 颼颼(sōu sōu):形容風聲。
  • 虞淵(yú yuān):傳說中日落的地方。
  • 蜃氣(shèn qì):光線折射而產生的虛幻景象。
  • 鮫人(jiāo rén):神話傳說中的人魚。
  • 昆崙(kūn lún):崑崙山,中國神話中的仙山。
  • 絳女(jiàng nǚ):仙女。
  • 杳冥(yǎo míng):幽暗深遠的樣子。
  • 羽士(yǔ shì):道士。
  • 操觚(cāo gū):執簡,指寫作。
  • 屨(jù):古代用麻、葛製成的一種鞋。

翻譯

涼爽的秋天九月,風兒颼颼作響,江水澄澈,太陽明亮,水波平靜不再流淌。 傍晚時分,漁船停靠在淺淺的岸邊,前來乘涼的遊客划着輕快的小船。 不一會兒,海島上的太陽即將落下,夕陽的餘暉映照在江岸上的樹木上。 絢麗多彩的晚霞忽然從天空中紛亂地垂落下來,星星點點地裝飾着天空,數不勝數。 起初懷疑這是蜃氣形成的樓臺,又以爲是鮫人在屋裏裁剪出來的。 這晚霞如同從崑崙山上散落下來的綺麗錦緞,又像王母池邊進獻的精美酒杯。 另外還有赤城山在天外顯現,那紫翠丹房如同漢代的宮殿一般。 帶着月光搖動着仙女的衣裳,隨着風兒飄送來桃花的花瓣。 仙女的衣裳和花瓣在幽暗深遠的地方若隱若現,蓬萊仙山清淺難辨,詢問着三座仙山的所在。 道士在遙遠的天空中肆意地輕盈飛昇,山中之人服食丹藥來保持青春容顏。 船中有四五個一同遊玩的人,誰的胸懷纔是如同煙雲般飄逸的伴侶呢? 拿起筆共同創作這篇明霞之篇,怎能不希望風雲能助我們的筆生出羽翼呢? 我聽說有個山谷在朱明峯上,山中神靈近在咫尺,我急切地想要追隨。 今天與你定下這清幽的約定,不要吝惜腳步去追尋仙人的蹤跡。

賞析

這首詩以秋天的景色爲背景,描繪了江面上的寧靜、傍晚的漁船、美麗的晚霞以及各種奇妙的想象。詩中運用了豐富的神話傳說和想象,如蜃氣成樓臺、鮫人裁錦、昆崙山的綺緞、王母池的酒杯等,增添了詩歌的神祕色彩和浪漫氛圍。同時,詩中也表達了詩人對美好景色的讚美和對仙人蹤跡的嚮往,以及與友人共同創作的快樂。整首詩意境優美,語言華麗,富有想象力,讓人感受到秋天的寧靜與美好,以及詩人對自然和神祕世界的探索與追求。

歐必元

歐必元,字子建。順德人。大任從孫,主遇從兄。十五歲爲諸生,試輒第一。明思宗崇禎間貢生,年已六十。以時事多艱,慨然詣粵省巡撫,上書條陳急務,善之而不能用。當時縉紳稱之爲嶺南端士。嘗與修府縣誌乘,頗饜士論。晚年遨遊山水,興至,落筆千言立就。必元能詩文,與陳子壯、黎遂球等復修南園舊社,稱南園十二子。著有《勾漏草》、《羅浮草》、《溪上草》、《琭玉齋稿》等。清郭汝誠咸豐《順德縣誌》卷二四有傳。歐必元詩,以華南師範大學藏清刊本《歐子建集》爲底本。 ► 726篇诗文