春草

朝煙縈露溼,夜雨閉門深。 但可佳人鬥,無傷遊子心。 漸長湖邊色,翻成夢裏吟。 一樽郊寺外,趺坐類禪林。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yíng):圍繞,纏繞。
  • 趺坐(fū zuò):佛教徒盤腿端坐的姿勢。

翻譯

清晨的煙霧繚繞,露水溼潤了春草,夜晚的雨下個不停,門也緊閉着。這春草只可成爲佳人們嬉戲爭鬥的玩物,卻不會傷害到遊子的思鄉之心。春草在湖邊漸漸生長,那景色變化常常進入我的夢中,成爲我吟詠的對象。在郊外的寺廟外,我坐在那裏,姿勢如同禪林中的僧人一樣。

賞析

這首詩以春草爲主題,描繪了春草在朝煙、夜雨中的姿態,以及它所引發的詩人的情感和聯想。詩的前兩句通過「朝煙縈露溼,夜雨閉門深」營造出一種溼潤、幽靜的氛圍,爲春草的生長環境做了鋪墊。接下來,詩人說春草可讓佳人們嬉戲,但不會觸動遊子的思鄉之情,這裏體現了詩人對春草的一種獨特理解。「漸長湖邊色,翻成夢裏吟」則表現了春草的生長變化給詩人留下了深刻的印象,甚至進入了他的夢境,成爲他吟詠的素材。最後一句「一樽郊寺外,趺坐類禪林」,詩人在郊外寺廟外靜坐,其姿態彷彿禪林中的僧人,也許是在這樣的環境中尋求內心的寧靜。整首詩語言優美,意境清幽,通過對春草的描寫,表達了詩人複雜的情感和對自然、人生的思考。

歐必元

歐必元,字子建。順德人。大任從孫,主遇從兄。十五歲爲諸生,試輒第一。明思宗崇禎間貢生,年已六十。以時事多艱,慨然詣粵省巡撫,上書條陳急務,善之而不能用。當時縉紳稱之爲嶺南端士。嘗與修府縣誌乘,頗饜士論。晚年遨遊山水,興至,落筆千言立就。必元能詩文,與陳子壯、黎遂球等復修南園舊社,稱南園十二子。著有《勾漏草》、《羅浮草》、《溪上草》、《琭玉齋稿》等。清郭汝誠咸豐《順德縣誌》卷二四有傳。歐必元詩,以華南師範大學藏清刊本《歐子建集》爲底本。 ► 726篇诗文