(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽蘭:幽僻之地的蘭花。
- 空谷:空曠幽深的山谷。(「谷」讀音爲「gǔ」)
- 秋氣悲:秋天的氣息讓人感到悲涼。
- 蕭艾:艾蒿,臭草。常用來比喻品質不好的人。(「蕭」讀音爲「xiāo」;「艾」讀音爲「ài」)
- 國香:極言其香。謂其香甲於一國,故云。
- 蕪沒:荒蕪埋沒。(「蕪」讀音爲「wú」)
- 所性:本性。
- 貞姿:堅貞的資質。
翻譯
幽蘭生長在空曠幽深的山谷中,正逢這秋天的氣息讓人感到悲涼。風霜不知道愛惜它,臭草爭相欺負它。它空自蘊含着極香的氣味,卻被荒蕪埋沒不被人知曉。它的本性確實喜歡獨自安靜,默默地蘊含着堅貞的資質。有客人從遠方而來,滿是塵土的眼睛驚奇地看到了它。想佩戴它卻不忍心去縫紉,只能發出三聲嘆息表示感慨。
賞析
這首詩以幽蘭自喻,借幽蘭在空谷中無人賞識、遭風霜欺凌、被蕭艾排擠的境遇,表達了詩人懷才不遇、孤芳自賞的心境,同時也反映了詩人堅守自我、不隨波逐流的高貴品質。詩中先寫幽蘭的生長環境和遭遇,突出了它的孤獨和不幸;然後寫幽蘭的內在品質,強調了它的芳香和貞姿;最後寫客人對幽蘭的態度,進一步烘托出幽蘭的可貴。整首詩語言簡潔,意境深遠,給人以深刻的思考。