次日登舟夜值風雨複用前韻二首寄潘氏

· 鄧林
篷底燃燈坐夜深,可人篷上雨沉沉。 新詩吟就誰能和,只有潘郎稱賞心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 可人:令人滿意,惹人喜愛。
  • 潘郎:指潘氏,即詩中提到的人物。

翻譯

在船篷下點燈坐到深夜,船篷上雨聲沉沉,令人感到舒適。 新作的詩篇已經完成,但誰能與我唱和呢?只有潘氏能理解我的心意。

賞析

這首作品描繪了夜晚船中獨坐的情景,通過「篷底燃燈」和「雨沉沉」的意象,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩人在孤獨中完成了新詩,卻無人能和,表達了一種知音難尋的感慨。最後提到「潘郎」,暗示了詩人對潘氏的深厚情誼和對其理解能力的讚賞。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。

鄧林

明廣東新會人,初名彝,字士齊,一字觀善,號退庵。洪武二十九年舉人。授貴縣教諭,歷官吏部主事。宣德四年,以言事忤旨,謫戍保安。赦歸,居杭州卒。工詩文及書法。有《退庵集》、《湖山遊詠錄》。 ► 443篇诗文