(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 饒:豐富,充裕。
- 江舸:江中的船隻。
- 仙山:指太和山,即武當山,因其風景秀麗,有如仙境,故稱。
- 太和:即武當山,位於今湖北省西北部。
- 翠臺:指山上翠綠的亭臺。
- 金殿:指太和山上的宮殿,因其金碧輝煌而得名。
- 五雲:五彩祥雲,常用來形容吉祥的景象。
- 漢水:長江的一條支流,流經湖北省。
- 桃花泛:桃花盛開,水面上漂浮着桃花瓣。
- 襄城:地名,今湖北省襄陽市。
- 燕子過:燕子飛過,形容春天的景象。
- 習家池:地名,在襄陽,是古代文人墨客常去的地方。
- 清歌:清脆悅耳的歌聲。
翻譯
春色中,江中的船隻顯得格外充裕,我前往仙境般的太和山尋覓美景。 山上的翠綠亭臺在孤日下顯得格外耀眼,金碧輝煌的宮殿上五彩祥雲繚繞。 漢水邊,桃花盛開,花瓣隨水漂流;襄城上空,燕子翩翩飛過。 習家池依舊在那裏,願你爲我帶去清脆悅耳的歌聲。
賞析
這首作品描繪了春天江景與太和山的美景,通過「翠臺孤日動,金殿五雲多」等句,展現了山中亭臺與宮殿的壯麗景色。詩中「漢水桃花泛,襄城燕子過」生動描繪了春日的自然景象,而結尾的「習家池尚在,爲我寄清歌」則表達了對友人的深情寄語。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對自然美景的熱愛與嚮往。