所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漫:隨意,無目的地。
- 凝眸:注視,凝視。
- 曉妝:早晨的妝容。
- 珠樓:裝飾華麗的樓閣。
- 眉黛:古代女子用以畫眉的青黑色顏料,此處指眉頭。
- 減盡風流:形容因憂愁而失去了往日的風采和神采。
- 簾鉤:掛簾子的鉤子。
- 絮語:輕聲細語。
- 纖纖:形容女子手指細長柔美。
- 玉搔頭:古代女子用來梳理頭髮的玉製髮簪。
- 子規:即杜鵑鳥,其啼聲悽切,常被用來象徵離愁別緒。
翻譯
花柳隨意地吸引着我的目光,但有誰與我一同遊賞呢?早晨的妝容顯得無力,我倚在華麗的樓閣上。望向遠方的天涯,眉頭緊鎖,因憂愁而失去了往日的風采。
燕子輕舞觸動了簾鉤,它們輕聲細語,我纖細的手指閒適地整理着玉製的髮簪。我害怕聽到杜鵑鳥不停的啼叫,那聲音會攪動我心中的離愁。
賞析
這首作品描繪了暮春時節,一位女子在閨中思念遠方親人的情景。詩中通過「花柳漫凝眸」、「曉妝無力倚珠樓」等句,生動地表現了女子的孤獨和憂愁。燕子的輕舞和杜鵑的啼叫,更增添了離愁別緒的氛圍。整首詞語言優美,意境深遠,表達了女子對遠方親人的深切思念和無法排遣的離愁。