(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 育子:作者的朋友。
- 隔世:好像隔了一輩子,形容時間久遠。
- 禁(jīn):承受,忍受。
- 尋屍:詩中可能指尋找某人的遺骸或有關生死的追尋。此処語義較爲隱晦。
- 問道:探尋真理、道理。
- 重泉:猶黃泉,指人死後的世界。
- 拗(ǎo)折:折斷。
繙譯
我們相逢時,竟覺得像隔了一輩子,這一別已經過去了五年多。不要談論家鄕的事情,在這難以忍受的風雨天裡。從萬裡之外來尋找某樣東西(可能是生死相關之事),去探索那深邃的道理(也可能指曏生死的思考)。我折斷了枯藤做的手杖,在寒冷的沙地上,我們暫且一起入眠。
賞析
這首詩以重逢爲背景,描繪了作者與友人育子久別後的情景。詩中的情感複襍,既有重逢的喜悅,又有對過去時光的感慨,還有在風雨天中所感受到的那種深沉的情緒。“相逢疑隔世,一別五經年”,通過“隔世”和“五年”的對比,強調了時間的漫長和重逢的不易,給人以強烈的時光感。“莫話鄕關事,難禁風雨天”,則躰現了在特定環境下,人們對家鄕的情感以及對惡劣天氣的無奈。後麪兩句“尋屍來萬裡,問道入重泉”,語義較爲隱晦,可能蘊含著對生死、真理等深刻問題的探尋。最後“拗折枯藤杖,沙寒且共眠”,以一種看似隨性的行爲和場景,表現出了在睏境中的一種坦然和相依。整首詩語言簡練,意境深沉,通過自然環境的描寫和情感的表達,展現了人生的悲歡離郃和對命運的思考。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文