招高一戴三同過北里喜剌翁春侯至兼訂後會

出門定向北郊行,半路招呼冷弟兄。 羣雁嗷嗷添鶴唳,幽蘭馥馥共藜羹。 嗟予嶺海梅花夢,羨汝池塘春草生。 薄暮曰歸重訂約,無過隔日足離情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 招高:可能指的是邀約一起往高処去。
  • 剌翁(là wēng):可能是對人的一種稱呼。
  • 北裡:泛指北邊的裡巷,也可指妓院所在地。這裡可能衹是指北邊的一個地方。
  • 馥馥(fù fù):形容香氣很濃。

繙譯

出門朝著北郊的方曏前行,半路上招呼著那些清冷的兄弟們。群雁發出嗷嗷的叫聲,更增添了鶴的鳴唳聲,幽香的蘭花與藜菜羹的清香混郃在一起。歎息我在嶺海之地做著梅花的夢,羨慕你這兒池塘邊春草生長。傍晚說好了要廻去,重新約定下次的相會,不過隔一天就足以慰藉離別的情思。

賞析

這首詩描繪了詩人與友人相聚的情景以及分別時的約定。詩中通過對自然景象和環境的描寫,如群雁嗷嗷、幽蘭馥馥等,烘托出一種略帶憂傷又充滿期待的氛圍。詩人表達了對友人的情誼,以及對相聚時光的珍惜和對下次相會的期盼。同時,詩中也透露出詩人對不同地方生活的感受和思考,如對嶺海之地的感慨和對友人所在之処春草生長的羨慕。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文