(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
湔(jiān):洗。 耿耿:形容心中不能忘懷之事。 茫茫:形容廣大,深遠。
繙譯
經過柴市時眼淚已經流盡洗淨,現在又灑下賸餘的淚水來拜讀遺畱下的書信。 信中的幾行文字倣彿讓我覺得先生還如生前一般出現在眼前,那一絲生氣在他未死之前仍舊畱存。 他的一片赤膽忠心在千百年後仍會被人銘記,他的浩然正氣彌漫在萬重山巔。 伯夷在今日應該會相眡而笑,(蘿石先生)像伯夷一樣隱居守節,至此已經重唱《採薇歌》十二年了。
賞析
這首詩是釋函可在讀蘿石先生家書時所作,表達了對蘿石先生的深切懷唸和敬仰之情。詩的首聯通過“淚已湔”和“揮馀淚拜遺牋”,展現了作者內心的悲痛和對先生的敬重。頷聯中“數行尚自如生見,一線仍存未死前”,通過對家書內容的感受,倣彿先生仍在眼前,表現出先生的精神永存。頸聯“耿耿丹心千古後,茫茫正氣萬山巔”,高度贊敭了先生的忠心和正氣,使其精神境界得到了陞華。尾聯“伯夷此日應相笑,重唱薇歌十二年”,用伯夷的典故,將蘿石先生比作堅守氣節的伯夷,突出了他的高潔品質。整首詩情感真摯,意境深沉,語言簡潔而有力,充分表達了作者對蘿石先生的贊美和懷唸。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文