雪十二首

古瓦疏不完,白雪飛滿牀。 抖擻一片衲,猶疑是月光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 抖擻:(dǒu sǒu),指振動,引申爲振作。
  • :(nà),僧衣,常用許多碎佈補綴而成。

繙譯

古老的瓦片已經稀疏不完整了,白雪飄飛,落滿了牀榻。抖擻一下身上的那片僧衣,還以爲是皎潔的月光呢。

賞析

這首詩描繪了一個清冷的雪夜場景。詩中通過“古瓦疏不完”描繪出房屋的陳舊與簡陋,爲後麪雪花飄入屋內的情景做鋪墊。“白雪飛滿牀”形象地展現了雪之大,營造出一種寒冷、寂靜的氛圍。“抖擻一片衲,猶疑是月光”則巧妙地將僧衣與月光聯系起來,表現出詩人在這樣的環境中的獨特感受,也從側麪反映出雪的潔白和明亮。整首詩簡潔明快,意境空霛,給人以一種甯靜、悠遠的美感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文