自挽二首

世界三千任所之,林林何處不生悲。 一枝竹杖知難帶,萬頃愁雲依舊隨。 定上鼎湖新鬼泣,旋歸庾嶺小兒嬉。 多年已是冰霜慣,莫畏寒邊苦欲離。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 任所之:任憑自己到任何地方去。之,往,到。
  • 林林:衆多的樣子。
  • 鼎湖:古代傳說黃帝在鼎湖乘龍昇天,後常用來指帝王去世。
  • 庾(yǔ)嶺:山名,在今江西、廣東交界處。

翻譯

這大千世界任由我去任何地方,衆多事物中何處沒有悲苦呢。 一根竹杖都知道難以攜帶,萬頃的愁雲卻依舊跟隨着我。 (帝王)在鼎湖剛去世,新的鬼魂在哭泣,(我)很快又要回到庾嶺,小兒們在嬉戲。 多年來我已經習慣了冰霜寒冷,不要害怕在邊塞的艱苦而想要離去。

賞析

這首詩表達了詩人對世間悲苦的感慨以及自身的堅韌。詩中提到世界之大,卻處處有悲,反映了詩人對人生苦難的深刻認識。「一枝竹杖知難帶,萬頃愁雲依舊隨」,以竹杖難帶和愁雲依舊隨的對比,突出了內心的愁苦無法擺脫。後兩句提到帝王的去世和自己回到庾嶺的情景,暗示了世事的無常和變遷。最後表達自己雖多年曆經冰霜之苦,但已習慣,不會因邊塞的艱苦而退縮,體現了詩人的堅強意志。整首詩意境深沉,情感真摯,富有感染力。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文