(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 白拂:白色的拂塵。「拂」讀音爲「fú」。
- 炎蒸:指炎熱。
- 涼臺:供納涼的露天平臺。
- 赦文:免除刑罰的文書。
- 青衣:此處可能指奴僕或差役。
- 弔客:來弔喪的人。這裏指可能帶來不好影響的人或事物。
- 兔尖:兔毫筆的筆頭。「毫」讀音爲「háo」。
翻譯
白色的拂塵頻頻揮動想趕走蒼蠅,可它們飛去又飛回,在這炎熱的暑天裏,我沒辦法躲避,只好來到涼臺上。免除刑罰的文書沒見有奴僕來通報,我這病弱的身體卻先被蒼蠅這煩人的傢伙纏上了。我無奈地抱着兔毫筆的筆頭,沉浸在墨汁中,只願能跟在駿馬的尾巴後面,遠離這塵世的紛擾。眼看七月就要到了,秋天的氣息漸漸逼近,滿塞的霜雪飛舞,我爲蒼蠅的命運感到悲哀。
賞析
這首詩以詠蠅爲主題,實則寄託了作者的某種情感或思考。詩中通過描繪蒼蠅的煩人以及自己試圖驅趕卻無果的情景,表達了一種無奈和煩惱的情緒。同時,「赦文不見青衣報,病骨先煩弔客來」這兩句,或許暗示了作者對某種不公平或不如意的境遇的感慨。後面「苦抱兔尖酣墨汁,願隨驥尾絕塵埃」則表達了作者希望遠離塵世紛擾的願望。最後兩句「眼看七月秋聲急,滿塞霜飛爲爾哀」,以一種看似奇特的角度,爲蒼蠅的命運感到悲哀,也許是在借蒼蠅的命運來隱喻某些事物的無常和悲哀。整首詩語言生動,意境獨特,通過對日常生活中蒼蠅這一現象的描寫,傳達出了較爲深刻的感受。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文