(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 阿咸:指侄子。
- 阮籍:三國時期魏國詩人,這裏借指詩人自己。
- 夜闌:夜將盡。
- 城柝(tuò):城樓上巡夜報更的梆子。
- 天河:銀河。
- 風騷:泛指文學。
- 鶡冠(hé guān):本爲武士所戴的帽子,後借指隱士的服裝,這裏指有隱士風度的人。
翻譯
侄子挽留客人在此一同歡樂,我像阮籍一樣招待大家直至深夜。 城頭的更柝聲雜亂,聲音在街巷中迴盪,銀河的倒影在身旁,讓人感到寒意。 張燈結綵,載歌載舞,然而客座卻有些空蕩,隔院的文學風采中有如隱士般的人存在。 不要驚訝我來得遲需要開懷暢飲,因爲明日分別後,相聚的日子就難確定了。
賞析
這首詩描繪了詩人在侄子張丈家中宴飲至深夜,而後因叔父德徵之招而準備言別的情景。詩的首聯通過「阿咸」和「阮籍」的典故,表現出宴飲的歡樂氛圍以及詩人的灑脫。頷聯以城柝聲和天河倒影烘托出夜晚的寧靜和清冷。頸聯描寫了宴會上的熱鬧場景以及隔院的文學氣息。尾聯則表達了對分別的感慨和對相聚不易的珍惜。整首詩意境交融,情感真摯,既有宴飲的歡樂,又有分別的憂傷,富有層次感。