(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冰弦:指琴絃,常用以稱琴絃的美稱。(「弦」讀音:xián)
- 龍鍾:這裏形容淚流縱橫的樣子。
- 乾:同「幹」,乾枯。
- 芳菲:花草盛美。
- 酤酒:買酒。(「酤」讀音:gū)
- 臨邛:今四川邛崍縣。
翻譯
卓文君抱着琴對着琴絃哭泣,兩隻袖子被淚水沾溼,眼淚縱橫使得衣袖乾枯了又被浸溼。自古以來丈夫大多薄情寡義,花草還沒凋零,涼風卻已急切地吹來。 您沒看到嗎?想當初相逢在貧賤之時,在臨邛買酒,家中徒有四壁。
賞析
這首詩以卓文君的故事爲背景,表達了對薄情夫婿的哀怨和對世間愛情的感慨。詩的前兩句通過描寫文君的哭泣和淚溼衣袖,表現出她的悲傷之情。「古來夫婿多薄情,芳菲未歇涼風急」則揭示了自古以來男人薄情的現實,以芳菲未歇而涼風已急的景象,暗示美好時光的短暫和愛情的無常。最後兩句回憶了當初相逢時的貧賤情景,與現在的遭遇形成對比,更加深了這種哀怨和感慨。整首詩語言簡潔,意境淒涼,情感真摯,讓人感受到了作者對愛情的思考和對不幸女子的同情。