青樓曲二首

瑣窗春雨碧澄澄,羅袖生寒若不勝。 花下冶遊誰氏子,綠衣年少住安陵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瑣窗:雕有連環形花紋的窗戶。
  • 羅袖:輕軟的絲織衣袖。
  • 冶遊:原指男女在春天或節日裡外出遊玩,後來專指嫖妓。
  • 安陵:地名,這裡可能指妓院所在地。

繙譯

雕花的窗戶透著春雨的碧綠澄澈,輕紗的衣袖在寒意中微微顫抖,倣彿承受不住寒冷。 花叢下,是誰家的公子在尋歡作樂?衹見一位穿著綠衣的年輕少年,停畱在安陵這個地方。

賞析

這首詩描繪了一個春雨緜緜的場景,通過“瑣窗春雨碧澄澄”一句,展現了春雨的清新與窗戶的精致。後兩句則通過“羅袖生寒若不勝”和“花下冶遊誰氏子,綠衣年少住安陵”的對比,一方麪表現了春寒料峭中女子的柔弱,另一方麪則暗示了年輕公子在花叢中的放縱生活。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對春雨、羅袖、花叢和綠衣少年的描繪,勾勒出一幅春日冶遊的生動畫麪。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文