出門嘆二首

昨朝易米菱花鏡,今日換酒芙蓉釵。 何忍顰眉對妻子,揚揚高步長安街。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 易米:換米。
  • 菱花鏡:古代銅鏡的一種,這裏指代鏡子。
  • 芙蓉釵:一種裝飾品,這裏指代首飾。
  • 顰眉:皺眉。
  • 揚揚:得意的樣子。

翻譯

昨天用鏡子換米,今天又用首飾換酒。 面對妻子,我怎能忍心皺眉,卻在長安街上得意地走着。

賞析

這首詩通過對比昨日的困頓與今日的放縱,展現了詩人內心的矛盾與掙扎。詩中「易米菱花鏡」與「換酒芙蓉釵」形成鮮明對比,反映了生活的艱辛與無奈。而「何忍顰眉對妻子,揚揚高步長安街」則深刻揭示了詩人在家庭責任與個人放縱之間的掙扎,以及對現實生活的無奈接受與逃避。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了詩人對生活的深刻感悟。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文