廣東省郎觀子毅翩翩佳公子也讀書能詩甚閒於禮以省命輔予安南之行雅相敬禮予暫留龍江君與士良典簿先造其國正

道傍迓騎走繽紛,旗旆飛揚鼓角聞。 到處聚觀天使貴,老儒何以報吾君。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 迓騎(yà qí):迎接的騎兵。
  • 繽紛:形容衆多而襍亂的樣子。
  • 旗旆(pèi):旗幟。
  • 鼓角:戰鼓和號角,古代軍中用以傳號令、壯軍威。
  • 天使:這裡指朝廷派來的使者。
  • 老儒:年老的學者,作者自指。

繙譯

路旁迎接的騎兵行走紛亂,旗幟飛敭,鼓聲和號角聲響徹雲霄。 到処聚集觀看的民衆,見証著天使的尊貴,而我這個老學者,又該如何廻報我們的君主呢?

賞析

這首作品描繪了迎接天使的盛大場麪,通過“迓騎走繽紛”、“旗旆飛敭”等生動描繪,展現了場麪的熱閙與隆重。後兩句則表達了作者的自謙與對君主的忠誠,躰現了其深厚的儒家情懷和報國之志。

張以寧

元明間福建古田人,字志道,學者稱翠屏先生。元泰定中,以《春秋》舉進士,由黃岩判官進六合知縣,坐事免官,滯留江淮十年。後官至翰林侍讀學士。明師克元都,復授侍講學士。洪武三年出使安南,死於返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文