秋夜

秋深未除架,庭草悽以多。 涼風忽吹墮,蜻蛚與飛蛾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秋深:深秋,秋天接近尾聲。
  • 除架:拆除架子,這裏指農作物收穫後拆除支撐的架子。
  • 悽以:淒涼的樣子。
  • 蜻蛚(qīng liè):一種小昆蟲,類似蟋蟀。
  • 飛蛾:一種夜間活動的昆蟲,常被燈光吸引。

翻譯

深秋時節,田間的架子還未拆除,庭院中的草顯得格外淒涼且茂盛。 涼風突然吹來,將蜻蛚和飛蛾一同吹落。

賞析

這首詩描繪了深秋夜晚的靜謐景象,通過未拆除的架子和淒涼的庭院草,傳達出季節的變遷和自然的蕭瑟。涼風的出現,不僅吹落了蜻蛚和飛蛾,也增添了詩中的動態美,使讀者能感受到秋夜的清新與寧靜。整體上,詩歌語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然變化的敏感和對秋夜的深刻體驗。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文