(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拜疏:上書請求。
- 琅琊:地名,今山東臨沂一帶。
- 東武:地名,今山東諸城。
- 安裏:地名,具體位置不詳,可能是作者虛構或特定地點。
- 射臺:古代用於射箭的高臺。
- 靈威丈人:古代傳說中的仙人。
- 貞白先生:古代傳說中的隱士。
- 陪京:指靠近京城的地方。
- 羅浮:山名,位於廣東,是道教名山。
翻譯
離開關中地區已有半年,上書請求歸來不再停留。 山川遷移至琅琊東武的日光下,家門敞開在安裏的射臺秋色中。 可以與靈威丈人共飲美酒,貞白先生卻不下樓來。 我也漸漸接近京城的家,請求你給我一根柺杖,讓我前往羅浮山。
賞析
這首詩表達了作者對友人王敬美從關中歸來的喜悅,以及對自己即將接近京城的期待。詩中通過地名的變換和傳說中的人物,營造了一種超脫塵世的意境,展現了作者對隱逸生活的嚮往和對友人的深厚情誼。語言風格古樸典雅,意境深遠,體現了明代文人的典型風格。
歐大任的其他作品
- 《 陪督學莆田林公遊峽山寺 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 九日晚復同虎臣過伯玄飲湖上樓四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 重陽前一日同陳夢庚龜山眺集 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 病中問少傅病 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 伏日雨中樑彥國山館同陳潛甫樑仲登集得蒸字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 楊計部肖韓草玄亭 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送盧參軍赴兩淮轉運 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 白公寺與二三釋子夜坐 》 —— [ 明 ] 歐大任