(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嶺外:指山嶺之外的地方,這裏可能指作者所在地的遠方。
- 花朝:指春天的早晨。
- 風霾:指大風和塵土飛揚的天氣。
- 磧西:指沙漠以西的地方,這裏用來形容風沙之大。
翻譯
在嶺外的花朝時節,花事正盛,故友們帶着酒,滿江堤上歡聚。 誰曾想,我獨自冒着風沙的惡劣天氣,行走在前往德州的路上, 千里之外,風沙呼嘯,彷彿是沙漠以西的景象。
賞析
這首詩描繪了作者在惡劣天氣中旅行的情景,通過對比花朝時節的歡樂與風沙中的孤獨,表達了旅途中的艱辛與無奈。詩中「獨冒風霾色」一句,生動地描繪了作者在風沙中的孤寂與堅韌。而「千里鳴沙似磧西」則通過誇張的手法,增強了風沙的壯觀與旅行的艱難。整體上,詩歌語言簡練,意境深遠,展現了作者對旅途經歷的深刻感悟。
歐大任的其他作品
- 《 送孫員外化光使廣右 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 燕京遷居城南次韻答張鴻與倫紹周見訊 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 同黎惟敬陸華甫邵長孺程無過潘子朋程虞仲遊廣濟寺永上人精舍 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 由青霞至石洞訪葉化甫得青字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 寄大司空郢中曾公十四韻 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送袁左州 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 懷張助甫 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夏日同陳世鳴憑虛閣宴集次陳徐二子壁間韻四首 》 —— [ 明 ] 歐大任