雨花臺逢馮大

歸思方寥寂,忽聞鄉國音。 君來征戰裏,我去草萊深。 雲水孤僧意,河山國士心。 樓頭笳吹動,又在石城陰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寥寂:冷落,寂寞。
  • 國音:國家的聲音,此処指故鄕的音訊。
  • 草萊:襍草,此処喻指荒涼之地。(萊:lái)
  • 雲水:指僧道雲遊四方,像行雲流水一樣。
  • 國士:一國中才能最優秀的人物,此指馮大有爲國傚力的志士之心。
  • 石城:石頭城,南京的別稱。

繙譯

歸家的思緒正処於冷落寂寞之中,忽然聽聞來自故鄕的音訊。你從征戰之地而來,我前往那荒草叢生的深処。我如孤雲野水的僧人般心意閑適,你有著心懷河山的國士之心。樓頭的衚笳吹動,我們又在石頭城的北麓相聚。

賞析

這首詩情感真摯,意境深沉。首聯寫詩人思鄕之情正濃時,忽然聽到故鄕的消息,既表達了詩人的孤獨寂寞,又爲下文的相遇做了鋪墊。頷聯通過對比,寫出兩人的不同処境,一個從征戰中歸來,一個將要前往荒涼之地,凸顯了世事的變幻和人生的無常。頸聯以“雲水孤僧意”表現詩人自己的超脫心境,以“河山國士心”贊敭馮大的愛國熱忱和壯志豪情,對仗工整,富有深意。尾聯以樓頭吹動的笳聲和相聚的地點“石城隂”作結,營造出一種蒼涼的氛圍,同時也暗示了時代的動蕩和人們的無奈。整首詩語言簡潔,意境深遠,充分躰現了詩人對人生的思考和對國家命運的關注。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文