(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霽(jì):雨停止,天放晴。
- 棹(zhào):船槳,這裏代指船。
- 碧雲:青雲,高空的雲。
- 虛:使……空寂。
- 野寺:野外的寺廟。
- 釣磯:釣魚時坐的岩石。
- 衡門:橫木爲門,指簡陋的房屋。
- 剝喙:多嘴,閒聊。
翻譯
雨停了,我留你住下,江水很深,你乘船歸去。高空的雲彩使野外的寺廟顯得空寂,春日的霧氣濃重地沾溼了你的征衣。大道存在於你的前行蹤跡中,時勢危險,讓你對釣魚的岩石也心生畏懼。我在簡陋的房屋中等待着你來閒聊,心中憂慮着到秋天的細微之事。
賞析
這首詩描繪了雨後送別的情景,以及詩人對友人的關切和自己內心的憂慮。首聯通過「雨霽」和「江深」的描寫,既點明瞭天氣和環境,又爲下文的離別和行程做了鋪墊。頷聯中「碧雲虛野寺,春霧重征衣」,以景寫情,營造出一種空寂、迷濛的氛圍,襯托出離別的情緒和旅途的艱辛。頸聯「道在經行跡,時危畏釣磯」,則表達了對友人人生道路的思考和對時勢的擔憂。尾聯「衡門來剝喙,營慮及秋微」,體現了詩人對友人的期待和自己對生活的細微憂慮。整首詩意境深遠,情感真摯,語言簡練而富有韻味。