寄凌髭放

雨霽留君住,江深放棹歸。 碧雲虛野寺,春霧重征衣。 道在經行跡,時危畏釣磯。 衡門來剝喙,營慮及秋微。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jì):雨停止,天放晴。
  • (zhào):船槳,這裏代指船。
  • 碧雲:青雲,高空的雲。
  • :使……空寂。
  • 野寺:野外的寺廟。
  • 釣磯:釣魚時坐的岩石。
  • 衡門:橫木爲門,指簡陋的房屋。
  • 剝喙:多嘴,閒聊。

翻譯

雨停了,我留你住下,江水很深,你乘船歸去。高空的雲彩使野外的寺廟顯得空寂,春日的霧氣濃重地沾溼了你的征衣。大道存在於你的前行蹤跡中,時勢危險,讓你對釣魚的岩石也心生畏懼。我在簡陋的房屋中等待着你來閒聊,心中憂慮着到秋天的細微之事。

賞析

這首詩描繪了雨後送別的情景,以及詩人對友人的關切和自己內心的憂慮。首聯通過「雨霽」和「江深」的描寫,既點明瞭天氣和環境,又爲下文的離別和行程做了鋪墊。頷聯中「碧雲虛野寺,春霧重征衣」,以景寫情,營造出一種空寂、迷濛的氛圍,襯托出離別的情緒和旅途的艱辛。頸聯「道在經行跡,時危畏釣磯」,則表達了對友人人生道路的思考和對時勢的擔憂。尾聯「衡門來剝喙,營慮及秋微」,體現了詩人對友人的期待和自己對生活的細微憂慮。整首詩意境深遠,情感真摯,語言簡練而富有韻味。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文