(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 青樓:古代指妓院或者高檔的娛樂場所。
- 畫闌:裝飾精美的欄杆。
- 賴是:幸虧是。
- 障:遮擋。
翻譯
在青樓的明亮燭光下,夜晚的歡愉已近尾聲,我醉意朦朧地吐在春日的衣衫上,倚靠着裝飾華美的欄杆。幸虧有那位美人懂得憐惜,她與同伴用雙雙紅袖爲我遮擋了些許輕寒。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚在青樓中的情景,通過「青樓明燭」和「醉吐春衫」等細節,生動地展現了宴會的繁華與個人的放縱。詩中的「賴是美人能愛惜」一句,表達了詩人對美人溫柔關懷的感激,同時也透露出一種淡淡的哀愁和依賴。末句「雙雙紅袖障輕寒」則以美人紅袖遮擋輕寒的形象,增添了詩意的溫馨與浪漫,使整首詩在描繪歡愉之餘,也流露出一種淡淡的溫情和憂傷。