胡克遜
人言西北邊,有獸名爲遜。
性不喜獸鬥,逡巡解其困。
獵者知如此,設鬥日馴近。
相愁來解紛,陰遭此人刃。
食肉寢其皮,似貉花文嫩。
西州貴將吏,茵褥厚常寸。
狒狒笑何憫,猩猩啼莫恨。
此獸仁有禮,錯莫身爲殉。
世有麒麟皮,爲鞔復何問。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逡巡(qūn xún):徘徊不前,猶豫不決。
- 馴近:逐漸接近,馴化。
- 相愁:相互擔憂。
- 陰遭:暗中遭遇。
- 錯莫:錯誤地,不幸地。
- 麒麟皮:傳說中麒麟的皮,象徵珍貴。
- 鞔(mán):蒙上,覆蓋。
翻譯
人們說在西北邊,有一種獸名叫遜。 它天性不喜歡獸鬥,徘徊猶豫解其困。 獵人知道這一點,設鬥局日馴近。 相互擔憂來解紛,暗中遭遇此人刃。 食其肉寢其皮,似貉花紋嫩。 西州貴將吏,茵褥厚常寸。 狒狒笑何憫,猩猩啼莫恨。 此獸仁有禮,不幸身爲殉。 世有麒麟皮,爲蒙覆何問。
賞析
這首詩通過描述一種名爲「遜」的獸,展現了其仁慈的本性和不幸的命運。詩中,「遜」獸因其不喜爭鬥的天性而被獵人利用,最終遭到殺害。詩人以此暗喻人世間的殘酷和不公,表達了對仁慈與禮節的珍視,以及對無辜受難者的同情。詩末提及「麒麟皮」,象徵着珍貴與稀有,暗示了「遜」獸的非凡價值,同時也反映了詩人對於世間珍稀美好事物的追求與保護。