暉過太常博士宅

太常東署中,五年足棲集。 南風多爽昪,春梅未湫溼。 兒子此生成,琴書此敦習。 逼迫徙詹事,後者來何急。 出門別井竈,致詞如欲泣。 臨去幾回首,向後恆過入。 昔作主人居,今向賓階揖。 已悲題字滅,稍呀新堂葺。 觸跡有思存,循年真悵悒。 舊隸猶瞻叩,比鄰都問及。 坐深難可留,檐庭去猶立。 百年渾似此,前人互通執。 弱心誠自嗤,懷來非可戢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 暉過:陽光照射。
  • 太常博士:古代官職名,負責宗廟禮儀。
  • 爽昪:明亮。
  • 湫溼:潮溼。
  • 敦習:勤奮學習。
  • 逼迫徙詹事:被迫遷移到詹事府。
  • 致詞:說話。
  • 稍呀:稍微。
  • 觸跡:接觸到的事物。
  • 循年:隨着時間的流逝,一年一年。
  • 悵悒:憂鬱。
  • 舊隸:舊時的僕人。
  • 比鄰:鄰居。
  • 檐庭:屋檐下的庭院。
  • 弱心:軟弱的心。
  • 懷來:心中的思緒。
  • :收斂,停止。

翻譯

陽光照射在太常博士的宅邸,我在這裏居住了五年,足夠安頓下來。南風帶來明亮,春天的梅花還未被潮溼侵襲。我的兒子在這裏成長,琴棋書畫在這裏勤奮學習。被迫遷移到詹事府,後來者來得如此急迫。出門告別了井竈,說話時彷彿要哭泣。臨走時幾次回頭,離開後常常回來。曾經是這裏的主人,現在卻要向賓客行禮。已經悲傷地看到字跡消失,稍微驚訝於新堂的修繕。接觸到的事物讓人有所思索,隨着時間的流逝,真是憂鬱。舊時的僕人仍然被拜訪,鄰居也都問及。坐久了難以留下,離開庭院時仍然站立。百年間似乎都是這樣,前人也是這樣互相執手。軟弱的心自己都覺得可笑,心中的思緒無法收斂。

賞析

這首詩描繪了詩人離開太常博士宅邸時的深情和不捨。通過對宅邸環境、兒子學習、被迫遷移等細節的描寫,表達了詩人對過去生活的懷念和對未來的憂慮。詩中「已悲題字滅,稍呀新堂葺」等句,既展現了時間的無情,也反映了詩人對舊時光的留戀。整首詩情感真摯,語言簡練,通過對日常生活的細膩描繪,傳達了詩人深沉的情感和對過往的無限懷念。

湯顯祖

湯顯祖

明撫州府臨川人,初字義少,改字義仍,號海若、若士、清遠道人、繭翁。早有文名,不應首輔張居正延攬,而四次落第。萬曆十一年進士。官南京太常博士,遷禮部主事。以疏劾大學士申時行,謫徐聞典史。後遷遂昌知縣,不附權貴,被削職。歸居玉茗堂,專心戲曲,卓然爲大家。與早期東林黨領袖顧憲成、高攀龍、鄒元標及著名文人袁宏道、沈茂學、屠隆、徐渭、梅鼎祚等相友善。有《紫釵記》(《紫簫記》改本)、《還魂記》(《牡丹亭》)、《邯鄲記》、《南柯記》,合稱《玉茗堂四夢》或《臨川四夢》。另有詩文集《紅泉逸草》、《問棘郵草》、《玉茗堂集》。 ► 172篇诗文