憂旱吟

憂國願年豐,歲事屢艱虞。 經春書不雨,首夏猶脩雩。 油雲若待族,閭里都向隅。 未必金石流,其如禾麥枯。 不曉神靈意,果爲乾封乎。 我欲登天門,爲衆籲以呼。 聖道方衝融,時霖應豈誣。 將無水貉尤,儻爾肥遺辜。 屯膏感玄象,修禳關廟謨。 於公一平讞,猶騰焚尪巫。 況乃吾皇仁,噓吸通軋樞。 願進雲漢篇,庶望商霖濡。 六事既改觀,三農亦登蘇。 恨無雙羽翼,空抱蒿目愚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 脩雩 (xiū yú):古代求雨的祭祀。
  • 油雲 (yóu yún):濃雲。
  • 向隅 (xiàng yú):面對着角落,比喻孤獨或失望。
  • 金石流 (jīn shí liú):金屬和石頭都熔化流動,形容極度乾旱。
  • 乾封 (qián fēng):古代求雨的祭祀。
  • 衝融 (chōng róng):和諧,融洽。
  • 水貉 (shuǐ hé):傳說中的水獸,此處可能指水災。
  • 肥遺 (féi yí):傳說中的怪獸,此處可能指旱災。
  • 屯膏 (tún gāo):積聚的恩澤。
  • 玄象 (xuán xiàng):天象,指自然界的徵兆。
  • 廟謨 (miào mó):朝廷的決策。
  • 平讞 (píng yàn):公正的審判。
  • 騰焚尪巫 (téng fén wāng wū):指古代的祭祀活動,以求雨。
  • 噓吸 (xū xī):呼吸,比喻皇帝的恩澤。
  • 軋樞 (yà shū):古代機械裝置,比喻國家的運轉。
  • 雲漢篇 (yún hàn piān):指《詩經》中的《雲漢》篇,表達了祈雨的願望。
  • 商霖 (shāng lín):商代的雨神,此處指及時雨。
  • 六事 (liù shì):指六種農事活動。
  • 三農 (sān nóng):指農業、農村、農民。
  • 蒿目 (hāo mù):憂愁的目光。

翻譯

憂國憂民,期盼豐收,但多年來總是艱難和憂慮。春天過去了,沒有下雨,初夏時節還在舉行求雨的祭祀。濃雲似乎在等待聚集,但鄉村的人們都感到失望。未必是金屬和石頭都熔化流動,但禾苗和麥子卻乾枯了。不知道神靈的意願,是否真的會因爲乾旱的祭祀而降雨。我想登上天門,爲大家祈求呼喚。聖明的統治應該是和諧的,及時的雨水應該不會是虛假的。或許是因爲水災或旱災的怪獸,或者是其他未知的罪責。積聚的恩澤感動了天象,朝廷的決策關乎祭祀和祈禱。即使是一個公正的審判,也像是在焚燒巫師以求雨。何況我們皇帝的仁慈,他的恩澤如同呼吸一樣觸及國家的運轉。希望進獻《雲漢》篇,或許能期望商霖的滋潤。六種農事活動已經改變了景象,農業、農村、農民也得到了復甦。遺憾的是我沒有雙翼,只能抱着憂愁的目光,感到愚昧。

賞析

這首作品表達了作者對國家農業的深切憂慮和對豐收的渴望。通過描述乾旱的景象和對求雨祭祀的期待,反映了當時社會的農業困境和對天意的無奈。詩中運用了許多古代的祭祀和神話元素,如「脩雩」、「乾封」、「水貉」、「肥遺」等,增強了詩歌的文化底蘊和神祕感。同時,詩人的憂國憂民之情貫穿全詩,展現了他對國家和人民福祉的深切關懷。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文