敕賜午門百麥餅宴恭紀

天門詄蕩御筵寬,宣示來牟得歲歡。 惟借宮雲成夏屋,坐依文石序周官。 疇風暗入瑤琴奏,鼎實將同玉粒看。 從說閔農勞旰食,也欣臣子遍加餐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 詄蕩(dié dàng):形容宮門寬闊。
  • 來牟:古代對小麥的稱呼。
  • 夏屋:大屋。
  • 文石:有花紋的石頭,這裏指宮中的裝飾。
  • 疇風:指古代的樂曲。
  • 瑤琴:古代的一種美玉製成的琴。
  • 鼎實:指盛在鼎中的食物,這裏指宴席上的美食。
  • 玉粒:指精美的食物。
  • 閔農:指關心農民。
  • 旰食:晚食,指因忙於政務而晚吃飯。

翻譯

天門寬闊,御宴盛大,宣示着小麥豐收的喜悅。 宮中的雲彩彷彿成了大屋,我們坐在裝飾華麗的石頭上,討論着周朝的官制。 古老的樂曲悄然融入瑤琴的演奏中,宴席上的美食如同精美的玉粒一般。 我們談論着關心農民的辛勞和政務的繁忙,也欣慰地看到臣子們都能享受這豐盛的宴席。

賞析

這首作品描繪了明代宮廷中一場盛大的麥餅宴。詩中,「天門詄蕩御筵寬」一句,既展現了宮廷的宏偉,又暗示了宴會的盛況。通過對「來牟」、「夏屋」、「文石」等意象的運用,詩人巧妙地表達了對豐收的喜悅和對宮廷文化的讚美。後兩句則通過對「瑤琴」、「鼎實」等細節的描寫,進一步渲染了宴會的氛圍,同時也表達了對政務的關心和對臣子的關懷。整首詩語言典雅,意境深遠,展現了明代宮廷的繁華景象和詩人的高尚情懷。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文