(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 湘水:即湘江,湖南省最大的河流。
- 李膺:東漢時期的名士,以清高著稱,這裡比喻李白夫。
- 棠隂:比喻賢人的庇護或德政的恩澤。
- 劍閣:位於四川省,這裡指李白夫即將赴任的南方地區。
- 鍾陵:地名,今江西省南昌市,這裡泛指南方。
- 宦情:做官的心情或感受。
- 東曹:古代官署名,這裡指朝廷。
- 仙緣:比喻與仙人或高人交往的緣分。
- 天闕:指皇宮或朝廷。
繙譯
曾經在湘江上泛舟,鞦天的水麪清澈,我因此愛上了風流倜儻的李膺(比喻李白夫)。雲間有如棠樹般的廕庇,覆蓋了劍閣(指南方),雨後的山色映照著鍾陵(泛指南方)。在南方做官的心情如今如此,清談的議論在朝廷中素來可信。最是與高人交往的緣分難以消盡,春天的天空下,皇宮的興致值得乘興而去。
賞析
這首詩是黃衷送別李白夫赴南戶部時所作,詩中通過對湘水鞦澄、雲間棠隂等自然景象的描繪,表達了對李白夫風流才情的贊賞。同時,通過“宦情南國”、“清論東曹”等句,反映了李白夫在南方任職的心情以及在朝廷中的清譽。最後兩句以春天的天空和皇宮爲背景,寓意著李白夫此行將有所作爲,充滿期待和祝福。