贈日本僧立恆中藏主

· 虞堪
上人昔自日邊來,大海猶如渡一杯。 三萬里程空水觀,百千沙界到天台。 翻經席上花飛遍,曳履林間葉作堆。 政共長吟好詩句,卻言又上鳳凰臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 日邊:指日本。
  • 大海猶如渡一杯:比喻渡海之易,如同渡過一杯水。
  • 三萬里程空水觀:形容路途遙遠,三萬里路程中只有水景相伴。
  • 百千沙界:指無數的世界。
  • 天台:指佛教聖地天台山,位於浙江省。
  • 翻經席上花飛遍:形容在翻閱佛經時,周圍花瓣飄落,景象美麗。
  • 曳履林間葉作堆:形容在林間行走,落葉堆積。
  • 政共長吟好詩句:正與長吟好詩句。
  • 鳳凰臺:指南京的鳳凰臺,也是詩中的一個地名。

翻譯

上人昔日從日本來,渡過大海如同渡過一杯水般輕鬆。 三萬裏的路程中只有水景相伴,穿越無數世界,最終到達天台山。 在翻閱佛經時,周圍花瓣飄落,林間行走,落葉堆積。 正與你一起長吟美妙的詩句,你卻說又要前往鳳凰臺。

賞析

這首作品描繪了日本僧人立恆中藏主的旅程與修行生活,通過生動的意象展現了其渡海之易、路途之遠以及修行環境的清幽。詩中「大海猶如渡一杯」運用了誇張的修辭手法,突顯了僧人的超凡脫俗。後文通過對翻經、林間行走等場景的細膩刻畫,傳達出一種寧靜淡遠的禪意。結尾處提及「鳳凰臺」,既是對僧人行程的記錄,也增添了詩意的遐想空間。

虞堪

元末明初蘇州府長洲人,字克用,一字勝伯。元末隱居不仕。家藏書甚富,手自編輯。好詩,工山水。洪武中爲雲南府學教授,卒官。有《希澹園詩集》。 ► 322篇诗文