與方思道別
子有東山行,訪予東城曲。
承風動別颸,揆景淹離旭。
青翰下新波,驪駒遵往陸。
贈言已結詒,晤語猶更僕。
渢渢宣宮商,鬱郁披華縟。
煌煌京洛都,濟濟英賢躅。
端居促席輕,分岐馳念篤。
芝蘭在久要,丹雘失相勖。
幸駛星駕期,共玩春芳綠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 颸 (sī):涼風。
- 揆景 (kuí jǐng):觀察日影,指時間。
- 離旭 (lí xù):離別的早晨。
- 青翰 (qīng hàn):青色的船。
- 驪駒 (lí jū):黑馬。
- 結詒 (jié yí):結下贈言。
- 晤語 (wù yǔ):面對面的交談。
- 渢渢 (fēng fēng):形容聲音悠揚。
- 宮商 (gōng shāng):古代五音中的兩個,這裏指音樂。
- 華縟 (huá rù):華麗的文采。
- 濟濟 (jǐ jǐ):形容衆多。
- 英賢躅 (yīng xián zhú):英才的足跡。
- 端居 (duān jū):正坐。
- 促席 (cù xí):靠近坐席。
- 分岐 (fēn qí):分別。
- 馳念篤 (chí niàn dǔ):思念深切。
- 芝蘭 (zhī lán):比喻美好的品質。
- 丹雘 (dān huò):紅色的顏料,比喻美好的事物。
- 相勖 (xiāng xù):相互勉勵。
- 星駕 (xīng jià):星辰的運行,比喻時間。
- 春芳綠 (chūn fāng lǜ):春天的花朵和綠葉。
翻譯
你即將東行,來訪我於東城的一角。 受風而動,別離之風已起,觀察日影,離別的早晨已至。 青色的船駛入新波,黑馬沿着前行的陸地。 贈言已經結下,面對面的交談還未盡。 聲音悠揚,音樂響起,文采華麗。 輝煌的京洛都城,衆多英才的足跡。 正坐時靠近坐席,分別時思念深切。 美好的品質是長久的約定,美好的事物卻失去了相互的勉勵。 幸好約定了星辰運行的時期,共同欣賞春天的花朵和綠葉。
賞析
這首詩是楊慎送別友人方思道時所作,表達了詩人對友人的深情厚意和對離別的感傷。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,如「青翰下新波」、「驪駒遵往陸」等,形象地描繪了友人離去的場景。同時,通過「贈言已結詒,晤語猶更僕」等句,展現了詩人對友人的不捨和期望再次相聚的願望。整首詩語言優美,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣和深厚的情感世界。