(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 疫癘(yì lì):指瘟疫。
- 饑荒:莊稼收成很差或顆粒無收,導致人們面臨飢餓的狀況。
- 暴骨:暴露的屍骨。
- 束薪:捆紮起來的柴木。
- 鬥粟:一斗粟米。
- 長民:爲民之長,指地方長官。
翻譯
疫病和饑荒接連不斷地發生,成千上萬的鄉民無辜死去。 到處都有漂浮的屍體和暴露的屍骨,家家戶戶都沒有捆紮好的柴木和一點糧食。 只因爲後來的政令和以前的政令不同,導致現在的吳地已不是過去的吳地了。 我要告訴地方長官應當自我責備,不要把這災禍歸咎於天命。
賞析
這首詩描繪了當時社會的悲慘景象,疫病和饑荒肆虐,百姓大量死亡,生活極其困苦。詩中通過「浮屍暴骨處處有,束薪鬥粟家家無」這樣的描寫,深刻地反映了民衆的苦難。同時,詩人指出這種情況的出現是因爲政令的變化,對當時的統治階層進行了批判,認爲地方長官應該對此負責,而不是將責任推給天命。整首詩語言簡潔,情感深沉,表達了詩人對百姓的同情和對社會現實的不滿。