答曾繕部省中見招

省署散羣吏,知君繞徑行。 聽鬆心獨遠,把菊句還成。 簪組時人態,浮沉大隱情。 誰當虛左待,賓客老侯生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 省署:古代中央官署的名稱。
  • 簪組:古代官員的冠飾,這裏代指官員。
  • 浮沉:比喻世事的升降、盛衰、得失。
  • 大隱:指隱居於市朝之中,而非深山幽谷的隱士。
  • 虛左:古代以左爲尊,虛左表示留出尊貴的位置。
  • 侯生:指戰國時期的隱士侯嬴,這裏借指隱士或賢士。

翻譯

官署中的羣吏已經散去,我知道你獨自繞着小徑行走。 聽着松樹的聲音,你的心境變得深遠,拿着菊花,你的詩句自然流露。 你雖然身着官服,卻看透了世人的態度,你的心境如同隱士,隨着世事起伏。 有誰會留出尊貴的位置等待你呢?就像古代的賓客等待老侯生一樣。

賞析

這首作品描繪了一位官員在省署散吏後的獨自行走,通過「聽鬆」和「把菊」兩個動作,表達了其超脫世俗、追求心靈自由的隱逸情懷。詩中「簪組時人態,浮沉大隱情」一句,巧妙地將官員的身份與隱士的情懷結合,展現了主人公在官場中保持獨立人格和清醒認識的境界。最後以「虛左待」和「賓客老侯生」作結,既表達了對主人公的尊重,也暗含了對隱逸生活的嚮往。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文