(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 白下橋:南京的一座橋,古時爲南京的別稱。
- 渚蒲汀荇:渚(zhǔ),水中的小塊陸地;蒲(pú),一種水生植物;汀(tīng),水邊平地;荇(xìng),一種水生植物。
- 舞葉吹香:形容風吹動植物葉子的景象,帶有香氣。
- 相思:思唸之情。
- 楚江:指長江,因古代楚國位於長江中下遊地區。
- 綠苔:生長在潮溼地方的綠色苔蘚植物。
繙譯
在東風吹拂的白下橋邊道路上,百花不見,衹見青草。隂雲密佈,燕子難以來臨,宿雨帶來寒意,春天早早離去。 水中的小塊陸地和岸邊的平地上,蒲草和荇菜無憂無慮,風吹動它們的葉子,香氣四溢,隨処都是美好。一夜相思,倣彿楚江都變得空曠,滿地綠苔,連蜂蝶都顯得老態龍鍾。
賞析
這首作品描繪了春天即將逝去的景象,通過對比百花與青草、燕子與隂雲、春雨與寒意,表達了詩人對春天匆匆離去的感慨。詩中“渚蒲汀荇無煩惱”一句,以植物的無憂無慮反襯出詩人的相思之苦。結尾的“滿地綠苔蜂蝶老”則進一步以自然景象的衰老,暗示了詩人內心的孤寂與哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對美好時光流逝的無奈與懷唸。