感時述事十首
八政首食貨,錢幣通有無。
國朝幣用楮,流行比金珠。
至今垂百年,轉布彌寰區。
此物豈足貴,實由威令敷。
廟堂喜新政,躁議違老夫。
悠悠祖宗訓,變之在朝晡。
瞿然駭羣目,疑怪仍揶揄。
至寶惟艱得,韞櫝斯藏諸。
假令多若土,賤棄復誰沽。
錢幣相比較,好醜天然殊。
譬彼絺與綌,長短價相如。
互市從所取,孰肯要其觕。
此理實易解,無用論智愚。
矧茲四海內,五載橫戈殳。
赤子投枳棘,不知所歸途。
一口當萬喙,脣縮舌亦瘏。
導水必尋源,源達流乃疏。
藝木必培根,根固葉不枯。
慎勿庸邇言,揚火自焚軀。
尚克詰戎兵,丕顯厥祖謨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 八政:古代國家管理的八個方面,包括食、貨、祀、司空、司徒、司寇、賓、師。
- 食貨:指糧食和貨物,這裏泛指經濟。
- 楮(chǔ):指紙幣,因古代紙幣多用楮樹皮製成。
- 轉布:指流通。
- 彌:遍佈。
- 寰區:指整個世界。
- 威令:指國家的法令和權威。
- 廟堂:指朝廷。
- 躁議:指急躁的議論。
- 祖宗訓:指祖先的教誨。
- 朝晡(bū):指早晚,這裏指時間。
- 瞿然:驚訝的樣子。
- 揶揄(yé yú):嘲笑。
- 韞櫝(yùn dú):藏在匣子裏。
- 絺綌(chī xì):細布和粗布。
- 觕(cū):粗糙。
- 矧茲(shěn zī):何況這裏。
- 橫戈殳(shū):橫放的戈和殳,指戰爭。
- 枳棘(zhǐ jí):多刺的樹,比喻險惡的環境。
- 喙(huì):鳥獸的嘴,這裏比喻人的嘴。
- 瘏(tú):因病或疲勞而聲音嘶啞。
- 詰戎兵:整頓軍隊。
- 丕顯:光大。
- 祖謨:祖先的謀略。
翻譯
國家的八政之首是經濟,錢幣流通以滿足需求。本朝使用紙幣,其流通價值堪比金銀珠寶。至今已有一百年,紙幣遍佈全球。紙幣本身並非珍貴,而是國家的法令和權威使其重要。朝廷喜歡新的政策,但急躁的議論與老人的觀點相違背。祖先的教誨在時間的流逝中被改變。這引起了衆人的驚訝和嘲笑。真正的寶物難以得到,應藏在匣子裏。如果紙幣多如泥土,那麼它們就會被賤賣,無人問津。錢幣之間自然有優劣之分,就像細布和粗布,雖然價格相同,但質量不同。在交易中,人們自然會選擇好的。這個道理很容易理解,不需要智者來解釋。何況在這四海之內,五年間戰亂不斷。百姓陷入困境,不知何去何從。一個人的聲音難以對抗萬人的議論,聲音嘶啞無力。治水必須尋找源頭,源頭通暢則水流順暢。種樹必須培育根部,根部穩固則樹葉不枯。切勿輕信淺薄的言論,那隻會自焚其身。應當整頓軍隊,光大祖先的謀略。
賞析
這首詩通過對國家經濟政策的反思,表達了作者對當時社會狀況的憂慮和對傳統價值的尊重。詩中,劉基以錢幣的流通爲切入點,批判了朝廷新政的急躁和短視,強調了國家法令和權威的重要性。他通過比喻和對比,闡述了錢幣的價值不僅僅在於物質本身,而在於其背後的國家力量和社會秩序。詩的結尾,劉基呼籲整頓軍隊,維護國家的穩定和祖先的智慧,體現了他的政治遠見和對國家未來的深切關懷。