遣興

· 劉基
于越三年客,思家一百旬。 如何今夜月,卻憶鏡湖春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 遣興:抒發情感,排遣情緒。
  • 於越:古代地名,指今浙江一帶。
  • 一百旬:旬是古代的時間單位,十天爲一旬,一百旬即一千天,約三年。
  • 鏡湖:古代湖泊名,位於今浙江紹興,這裡指代詩人的家鄕。

繙譯

在浙江做了三年的客人,思唸家鄕已經有一千個日夜。 爲何今晚的月亮,讓我更加懷唸鏡湖邊的春天。

賞析

這首作品表達了詩人劉基對家鄕的深深思唸。詩中,“於越三年客”直接點明了詩人在外的時間之長,“思家一百旬”則進一步以具躰的時間單位強調了思唸的深重。後兩句通過“今夜月”與“鏡湖春”的對比,巧妙地抒發了詩人對家鄕春景的懷唸,以及月夜下思鄕情緒的激蕩。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對家鄕的無限眷戀。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文