(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 北堂:古代居室東房的後部,爲婦女盥洗之所,後因以「北堂」指主婦居處。
- 梁月:照着屋樑的月光。
- 影暗:影子暗淡。
- 舞衣風:舞動的衣服所帶動的風。
- 珠簾:用珍珠綴成的簾子。
- 羅幌:絲羅牀帳。幌(huǎng)
- 陪長宴:長久地陪伴飲宴。
翻譯
客人在北堂上醉酒酣然,夜戶之中鮮花綻放。 那繽紛的色彩擾亂了照着屋樑的月光,暗淡的影子在舞衣飄動所帶起的風中搖曳。 珠簾映照毫不阻隔,絲羅牀帳映出疑似空幻的景象。 但願能長久地陪伴這盛大的宴會,相互看着,直到樂曲還未終了。
賞析
這首詩描繪了一個宴會的場景,通過對環境、光影和人物情感的描寫,營造出一種優美而迷離的氛圍。詩中「客醉北堂上,花生夜戶中」,以簡潔的語言點明瞭宴會的地點和時間,同時也爲下文的描寫奠定了基礎。「色亂歌梁月,影暗舞衣風」兩句,通過對色彩和影子的描寫,表現出宴會的熱鬧和歡快,同時也增添了一絲神祕的色彩。「珠簾照不隔,羅幌映疑空」則進一步強化了這種迷離的氛圍,使整個場景顯得如夢如幻。最後兩句「願得陪長宴,相看曲未終」,表達了詩人希望能夠長久地享受這美好時光的願望,也讓讀者感受到了詩人對這種歡樂氛圍的留戀之情。整首詩語言優美,意境深遠,給人以美的享受。