(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東皋(gāo):水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
- 寶帶橋:中國古代多孔薄墩聯拱石橋,位於中國江蘇省蘇州市吳中區。
- 太湖:位於長江三角洲的南緣,是中國五大淡水湖之一。
翻譯
曾經在寶帶橋邊入眠,在太湖之上陶醉地撥弄着月光。如今坐在長長的彩虹般的橋上,清冷的氣息穿透了毛髮。
賞析
這首詩通過回憶曾經在寶帶橋和太湖的經歷,與當下坐在「長虹」(可能指某座橋)上的感受相對比。前兩句「曾眠寶帶橋,醉弄太湖月」,描繪了詩人過去在寶帶橋邊和太湖的愜意與浪漫,富有詩意和想象力。後兩句「今日坐長虹,清寒徹毛髮」,則寫出了現在所處環境的清冷,與前面的回憶形成了一種反差。整首詩語言簡潔,意境清新,通過對過去和現在的描述,表達了詩人某種微妙的情感變化,可能是對時光流逝的感慨,也可能是對不同境遇的感悟。