江中四詠送黃日思韻限本題同諸公作江霞

· 薛蕙
百丈牽江路,行穿夾岸花。 時憐一水曲,遠愛數峯斜。 林下見垂釣,溪邊逢浣紗。 武陵如在眼,仿像羽人家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 百丈:這裏指用來牽拉船隻的繩索。(注:「丈」在這裏不是現代度量單位的意思)
  • 夾岸:水流的兩岸。
  • :喜愛。
  • 武陵:晉代陶淵明在《桃花源記》中提到的一個世外桃源般的地方。
  • 仿像:彷彿,好像。
  • 羽人:古代神話中的仙人。

翻譯

長長的繩索牽拉着船隻沿江前行,船隻穿行在兩岸盛開的花叢之間。時而喜愛那一道彎曲的江水,遠遠地愛着那幾座傾斜的山峯。在樹林下能看到有人在垂釣,在溪邊能碰到正在洗衣服的女子。這裏就好像武陵桃花源出現在眼前,彷彿是仙人居住的地方。

賞析

這首詩描繪了江邊的美景和寧靜的生活場景。詩的前兩句通過「百丈牽江路」和「行穿夾岸花」,展現了船隻在江上行駛,兩岸繁花似錦的畫面。接下來的兩句「時憐一水曲,遠愛數峯斜」,表達了詩人對江水的彎曲和遠處山峯的喜愛,體現出對自然景觀的欣賞。「林下見垂釣,溪邊逢浣紗」則描寫了江邊人們的悠閒生活,增添了生活氣息。最後兩句「武陵如在眼,仿像羽人家」,將江邊的景色與桃花源的意境相聯繫,給人一種超凡脫俗、宛如仙境的感覺。整首詩語言優美,意境清新,通過對江邊景色和生活的描繪,表達了詩人對自然之美和寧靜生活的嚮往。

薛蕙

薛蕙

明鳳陽府亳州人,字君採,號西原。正德九年進士。授刑部主事,歷考功郎中。嘉靖初,“大禮”議起,撰《爲人後解》、《爲人後辨》等上於朝,忤旨獲罪。又爲言官所訐,解任歸。其學宗宋周敦頤、二程,證以佛、道之說,學者稱西原先生。有《約言》、《西原遺書》、《考功集》。 ► 673篇诗文