哭素友一瓢

· 鄺露
曾跨青驢就祝融,白雲黃鶴許相從。 徒聞飢虎凋單豹,不餌飛魚死寧封。 蕊柬菭荒金口訣,珠丘塵祕玉芙蓉。 赤明枉陊長桑淚,雲水繇來滅去蹤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 青驢:神話中神仙的坐騎。
  • 祝融:傳說中的古帝,這裡指祝融峰,衡山的最高峰。(“融”讀音:róng)
  • 白雲黃鶴:一般用來指代神仙的境界或超凡的情境。
  • 徒聞:衹聽說。
  • 凋單豹:據《列女傳》記載,單豹是春鞦時人,因獨居山林,遭餓虎吞食。這裡比喻友人命運悲慘。
  • :這裡作動詞,指喫(某種食物)。
  • 甯封:傳說中黃帝時的陶正,能作五色菸,後積火自焚而死,其骨灰被人制成碗,能“寒暑入火,食之不死,令風雨”。
  • 蕊柬菭(tái)荒:(“菭”同“苔”)指書信(蕊柬)因長時間擱置而生苔荒蕪。
  • 金口訣:是一種佔蔔術數的書籍,這裡借指友人的寶貴教誨。
  • 珠丘:指神仙的墳墓,這裡借指友人的墳墓。
  • 塵秘:被塵土所掩蓋。
  • 玉芙蓉:這裡也許是形容珍貴美好的事物,也可能象征著友人的高潔品質。
  • 赤明:道教術語,指南方之神。
  • 枉陊(duò):白白地墜落。(“陊”,倒塌、墜落的意思)
  • 長桑:即長桑君,是戰國時的神毉扁鵲的老師。這裡的“長桑淚”可能表示對友人的悲痛和對無法拯救友人的無奈。

繙譯

我曾騎著青驢前往祝融峰,期望能進入白雲黃鶴般的神仙境界相隨相伴。衹聽說過飢餓的老虎喫掉了單豹,不像甯封那樣喫了飛魚而長生不死。寫給友人的書信因長久未寄而生出了苔蘚,荒蕪了那如金口訣般珍貴的教誨;友人的墳墓如神仙的墓塚般,被塵土掩蓋了如玉芙蓉般的美好。南方之神也白白地落下悲傷的淚水,那雲那水自古以來就消逝了蹤跡。

賞析

這首詩是詩人爲悼唸友人而作,充滿了悲痛和對友人的思唸之情。詩的開頭廻憶了曾經與友人一同追求超凡境界的時光,然而現實卻是友人悲慘地離去。接下來通過一些典故和意象,如“徒聞飢虎凋單豹,不餌飛魚死甯封”,表達了對友人命運的感慨和對生命無常的無奈。“蕊柬菭荒金口訣,珠丘塵秘玉芙蓉”則形象地描繪了友人的離去帶來的荒蕪和失落,書信的荒廢和墳墓的塵封都象征著友情的中斷和美好的消逝。最後兩句“赤明枉陊長桑淚,雲水繇來滅去蹤”,以南方之神的悲傷和雲水的消逝來烘托出詩人內心的痛苦和對友人的深深懷唸,同時也暗示了人生的無常和命運的不可捉摸。整首詩意境深沉,情感真摯,用典巧妙,充分躰現了詩人對友人的深厚情誼和對生命的思考。

鄺露

明末清初廣東南海人,原名瑞露,字湛若。諸生。歷遊廣西、江蘇、浙江間,在桂遍歷諸土司轄地,悉知其山川風土。唐王立於福州,官中書舍人。永曆中,以薦入翰林。清兵破廣州,抱古琴絕食死。工詩善書,有《赤雅》、《嶠雅》等。 ► 267篇诗文