雍雍者鴻十六章

卬生不淑,卬考方壯。 天敓之年,捐世遄征。 痛我慈闈,泣血驟喪。 忍死鞠孤,艱苦靡尚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (áng):我。
  • :善,好。
  • :父親。
  • (duó):同「奪」。
  • (chuán):迅速。
  • 慈闈:母親居住的房間,也代稱母親。
  • (jū):養育。

翻譯

我生來命運不好,我的父親正當壯年。 上天奪走他的生命,他迅速離世。 讓我痛心的是母親,她悲傷哭泣,突然逝去。 我忍住悲痛撫養孤兒,艱難困苦沒有比這更甚的了。

賞析

這首詩以悲痛的筆調,敘述了詩人命運的不幸和遭遇的苦難。詩中「卬生不淑」表達了詩人對自己命運的悲嘆,「天敓之年」則體現了對上天無情奪走父親生命的無奈和悲憤。「痛我慈闈,泣血驟喪」將母親的悲痛和突然離世描繪得極爲悽慘,進一步加深了悲劇色彩。最後「忍死鞠孤,艱苦靡尚」則展現了詩人在困境中堅強的意志和承擔責任的勇氣。整首詩情感真摯,語言簡潔,深刻地表達了詩人內心的痛苦和堅韌。

黎景義

黎景義,一名內美,字克和。順德人。明思宗崇禎間諸生。黎遂球、陳邦彥、樑朝鐘、陳子壯、張家玉等皆爲其友。明清鼎革,奉母隱居桃山不出。著有《二丸居集》八卷。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》有傳。 ► 325篇诗文