(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 白紵(zhù):白色的苧麻布,這裏指用苧麻布製成的衣服。
- 瑩(yíng):光亮透明。
- 被服:穿着。
- 拂拭:輕輕擦去灰塵。
- 物理:事物的道理。
- 點瑕:微小的污點。
- 疵(cī):缺點,瑕疵。
- 墨氏子:指墨子,中國古代思想家,這裏可能指他的弟子或追隨者。
- 潸焉:流淚的樣子。
- 素絲:白色的絲線,這裏比喻純潔無瑕。
翻譯
穿着潔白如霜雪的苧麻衣服,光亮透明如同霜雪一般。 穿着它既舒適又合身,輕輕擦拭便能恢復光潔。 事物的道理是潔淨容易受污,即使一點瑕疵也是缺點。 唉,墨家的弟子啊,不禁爲這純潔的絲線流淚。
賞析
這首作品通過描述一件潔白無瑕的苧麻衣服,寓意了純潔與完美的理想狀態。詩中「皎皎白紵衣,瑩若霜與雪」以霜雪比喻衣服的潔白與光亮,形象生動。後文提到「物理潔易污,點瑕即爲疵」,表達了作者對純潔易受污染的感慨,以及對完美無瑕的追求。結尾處提到墨氏子爲素絲泣淚,可能是借墨子之名,表達對純潔被玷污的悲痛之情,同時也反映了作者對道德純潔的重視和維護。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對純潔與完美的嚮往和維護。