湛內翰將行悵然有感兼懷陽明子

· 張詡
細雨寒江此送君,相思時復到河汾。 憑君傳語陽明子,我正扶衰候嶺雲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 湛內翰:指湛若水,明代文學家、思想家。
  • 悵然:形容心情失落、不悅。
  • 相思:思念之情。
  • 河汾:指黃河與汾河,這裏泛指北方地區。
  • 憑君:依靠你。
  • 傳語:傳達話語。
  • 陽明子:指王陽明,明代著名哲學家、文學家。
  • 扶衰:扶持衰弱,這裏指身體不適。
  • 候嶺雲:等待山嶺上的雲霧,這裏可能指等待時機或消息。

翻譯

在這細雨寒江之際,我送你離去,心中感到失落。 時常思念你,不時地想到北方的黃河與汾河。 請你替我向陽明子傳達一句話, 我正在扶持着我這衰弱的身體,等待着山嶺上的雲霧。

賞析

這首詩表達了詩人對友人湛若水離去的悵惘之情,以及對另一位友人王陽明的思念。詩中「細雨寒江」營造了一種淒涼的離別氛圍,而「相思時復到河汾」則展現了詩人對友人的深切懷念。最後兩句「憑君傳語陽明子,我正扶衰候嶺雲」則透露出詩人身體不適,但仍期待與友人重逢的願望。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對生活的感慨。

張詡

明廣東南海人,字廷實,號東所。師事陳獻章。成化二十年進士。授戶部主事,丁憂後,隱居不仕,累薦不起。正德中召爲南京通政司參議,謁孝陵而歸。其學以自然爲宗,求“忘己”、“無慾”,即心觀妙,以揆聖人之用。有《白沙遺言纂要》、《南海雜詠》、《東所文集》。 ► 392篇诗文